Le monde a soif de justice et l'Imam Ali (as) est un guide pour tous

6:21 - July 15, 2023
Code de l'info: 3485299
BANGKOK(IQNA)-Sharif Hadi qui a traduit pour la première fois en entier, le Nahj-al-Balagha en thaï, pense que l'ouvrage n'appartient pas seulement aux chiites.

Hemat Sharif Hadi, professeur à l'Université de technologie d'Ayutthaya, chef du département de « Littérature, études islamiques et religions » et responsable de la section iranienne à l'Université de technologie d'Ayutthaya, qui a traduit le Nahj al-Balagha en thaï, estime que ce travail est un livre précieux qui n'est pas seulement destiné aux chiites, et que les bouddhistes peuvent bénéficier des paroles de l'Imam Ali (as) et de ses pensées.

La traduction thaïlandaise du Nahj al-Balagha a été publiée en deux volumes en 2009, par les services culturels iraniens en Thaïlande, en collaboration avec l'Université de technologie d'Ayutthaya.

Dans un entretien avec l’Agence iranienne de presse coranique (Iqna), le traducteur du Nahj al-Balagha et d'autres grands ouvrages chiites en thaï, a déclaré : « Ghadir indique que l'Imam est nommé par Dieu. C'est un point important dans la philosophie islamique et politique. Un autre message important de Ghadir est que l'Imam ou le souverain doit être parfait et infaillible, et qu'après la mort du Prophète (as), l'Imamat revient à l'Imam Ali (as) qui doit être obéi.

کتابی است که همه مردم دنیا از آن استفاده می‌کنند

À propos du Nahjul Balagha, je crois que c'est un livre précieux et utile pour notre vie sociale. Nous pouvons évaluer le Nahj al-Balagha à trois niveaux : Premièrement, dans ses enseignements sur le monothéisme. Une partie du contenu du Nahj al-Balagha concerne le monothéisme et nous pouvons l'utiliser sur des questions comme le monothéisme, la prophétie, les attributs de Dieu, la résurrection ou même des croyances importantes qui sont toutes fondées sur la raison.

Une autre dimension importante du Nahj al-Balagha est sa dimension morale même dans la section des lettres et des sermons, et ses sujets mystiques. Je crois que le Nahj al-Balagha est un livre précieux qui n'est pas seulement réservé aux chiites, et j'insiste sur ce point. Toute l'humanité et toutes les religions peuvent utiliser les paroles et les enseignements de l'Imam Ali (as).

Cela m'a déterminé à traduire ce livre en langue thaïlandaise afin que les bouddhistes puissent également l’utiliser et bénéficier de ses paroles, de sa morale et de ses pensées.

ترجمه تایی کتاب امام علی(ع) صدای عدالت انسانی

Il n'y a pas d'autre traduction du Nahj al-Balagha en thaï. Seuls quelques maximes ou quelques lettres ont été traduits et imprimés par le Conseil culturel de la République islamique d'Iran à Bangkok.

Notre objectif était une traduction simple et fluide pour le public thaïlandais, et pour cette raison, nous avons utilisé la traduction persane du Nahj al-Balagha de Seyed Jamaluddin Dinparvar, et la traduction de l’Allamah Mohammad Taghi Jafari. 

Dans notre traduction, nous avons considéré les aspects politiques et historiques, et même les considérations de la langue arabe, afin que le lecteur puisse comprendre les dimensions historiques, politiques et littéraires de manière précise et complète.

Il a fallu 6 ans pour traduire ce livre, et maintenant tous ses exemplaires ont été vendus, et nous publierons bientôt une nouvelle édition, si Dieu le veut.

Je crois que la traduction de ce livre conviendra aux politiciens thaïlandais et qu'ils l'utiliseront. L'objectif important est de montrer la vraie justice dans les paroles et les actes de l'Imam Ali (AS) ».

4154286

captcha