Siyaset sitesinin haberine göre, yeni tercümeyi Zaferül İslam Han adlı Hintli bir alim yayınladı. Hintli alim yeni çevirideki amacının Kur’an’ı ilk nesil Müslümanların anladığı şekilde sunmak olduğunu belirtti.
Hindistan’da Abdullah Yusuf Ali’nin 1930’ların başında yayınlanan ünlü çevirisinden bu yana Kur’an’ın ilk İngilizce çevirisidir.
Bu nüsha altyazıları ve açıklamalarıyla İslam ilkelerine giriş için mukaddeme niteliğindedir.
Zaferül İslam Han bu işe ilk olarak Abdullah Yusuf Ali’nin çevirisini düzelterek başladı. Ona göre eski dilin kullanılmasında birçok yanlışlık bulunuyordu.
Hintli alim 11 yıl boyunca bu yeni Kur’an çevirisi için emek harcadı. Bu mütercim El-Ezher ve Kahire üniversitelerinde okudu ve Manchester Üniversitesi’nden İslami ilimler alanında doktorasını aldı. Arapça ve Urdu diline hakim olup bu dillerde çok sayıda kitap yazmıştır.
Han bu çalışmasında özgün Arapça eserlerden, en eski tefsir ve Peygamber Efendimiz (s.a.v) hayatını anlatan kitaplardan, Kur’an ve Arap dilinin en güvenilir sözlüklerinden alıntı yaptığını söyledi.
Bu çeviri Delhi yayınevi Farus Media tarafından 1234 büyük sayfa halinde 1195 rupi fiyatla yayımlandı. Arapça metni olmayan bir başka baskı ise 815 sayfa olarak 795 rupi fiyatla yayımlandı.
4179527